
可愛い子には旅をさせよ
可愛い子には苦労の多い旅をさせて、世の中の苦しみやつらさを経験させたほうが、その子の将来のためになる。
为了心爱的孩子未来考虑,让他去进行辛苦的旅行,经历世间的苦恼和辛酸比较好。
可愛さ余って憎(にく)さが百倍
可愛いと思う心が強かっただけに、いったん気持ちが変わって憎いとなったら、非常に憎しみが増すこと。
正因为之前认为其可爱的感情强烈,所以一旦感情改变开始讨厌后,恨的情绪也会加倍。
川向かいの火事
自分には直接何の関わりもないことのたとえ。
比喻与自己没有直接的关系。
閑古鳥(かんこどり)が鳴く
人影がなく寂(さび)しいようす。非常にさびれたようす。商売などがはやらないことにいう。
没有一个人孤寂的样子。非常孤独。用来说生意不振等。
勘定(かんじょう)合って銭(ぜに)足らず
計算に間違いはないのに、現金が不足する。理論と実際とが伴わないこと。
计算没有错误,现金却不够。理论和实际不符。
肝胆(かんたん)相(あい)照らす
互いに真心(まごころ)をもって交わる。お互いの気持ちがぴったり合う。
双方以真心相交。双方很合得来。肝胆相照。
肝胆を砕(くだ)く
知能のある限りを尽くして思案(しあん)する。
费尽脑汁思考。煞费苦心。
艱難(かんなん)汝(なんじ)を玉にす
人間は苦労を重ねて、はじめて立派な人物になることができる。
人经历过辛苦,才能成为有出息的人。吃得苦中苦,方为人上人。
完璧(かんぺき)
完全で欠けたところがないこと。藺相如(りんしょうじょ)が璧(たま)を無傷のまま持ち帰ったことから。「璧(たま)を完(まっと)うす」とも言う。
完全没有欠缺不足的地方。出自蔺相如完好无损归还和氏璧的故事。也说「璧(たま)を完(まっと)うす」。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:


本周最热文章
- ~たいですか:极其失礼的表达方式
- 说「…ですわ」的大小姐真的存在?!
- 测试:你是不是一名合格的岚饭?
- 有颜有才:被认为是帅哥的日本文豪
- 一本正经:日本厕所干净的理由是?
- 日本人最期待的10月动漫新番TOP10
- 团圆时:关于家庭的治愈日剧推荐
- 能力考保障计划:要你好过
- 来认识《贤者之爱》的小鲜肉龙星凉
- 细数二次元里的那些黑长直萌妹