A:もう帰(かえ)るの?
B:うん。そろそろ。じゃ、彼女(かのじょ)によろしく伝(つた)えて。
A:わかった。じゃーね。
A:这就走啊?
B:嗯,该走了。那么,代我向你女朋友问好吧。
A:知道啦,再见!
【口语小知识】
よろしく伝えて:代我向他(她)问好
“よろしく”是从“よろしい(好,做得好)”中派生出来的说法,通常有“よろしくお願いします(一切就拜托您了!)”,“よろしく伝えてください(请一定转达我的问候!)”等形式。而亲密的人之间就省略一部分,只用“よろしく”,有“拜托”的意思。


本周最热文章
- 跟素颜说拜拜:不化妆不等于好肌肤
- 日本人词汇量:わかる一词概括所有
- ~たいですか:极其失礼的表达方式
- SMAP五人旅回顾:你们是最好的朋友
- 有颜有才:被认为是帅哥的日本文豪
- 团圆时:关于家庭的治愈日剧推荐
- 能力考保障计划:要你好过
- 怎样才能提高日语口语?
- 永远的体育魂:乒乓题材日漫大推荐
- 细数二次元里的那些黑长直萌妹