
今日、結婚して10年目になる今日、妻が22歳の時に書いた遺書を見せてくれました。遺書の日付を見ると、僕らが出会った日と同じでした。彼女は言いました。「あなたに出会うまでの私がどれだけ愚かで、どれだけ不安定だったかあなたにはずっと知らないでいてほしかったんだけどね。あなたは知らなかったでしょうけど、あなたは私の命を救ったんだよ。本当にありがとう。」
结婚10周年的今天,妻子给我看了她22岁时写的遗书。遗书上写的日期是与我相遇的同一天,她说“与你相遇前自己的那些愚蠢和不安,希望你一直不要发现那样的自己。但是你肯定不知道的是,是你拯救了我的生命,真的感谢你。”
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章
- 山田孝之:人生过半 做想做的事
- 胸和魔法少女之外:十月新番看什么
- 语法辨析:用来代替「の」的「が」
- 绅士向:たわわ(tawawa)是什么意思?
- 中媒分析:日本品牌为何多用外来语
- 秋冬流行搭配:五种彩色玩转针织衫
- 已经没有陈坤“cos”不了的二次元角色了
- 山田凉介《该隐与亚伯》首播收视8.8%
- 找不到留学理由的同学必看!留学动机4选
- 唱《PPAP》的日本男人什么来头?