
「爆買い」はいまや知らない人はいないワードになったが、その中身には変化が起こっているという。
现如今,“爆买”这个词已经无人不知无人不晓,但爆买的内容却有了变化。
2015年の国慶節(10月1日~7日)の期間と比べ、売上が減ったと回答した免税店は33.3%となっている。
和2015年国庆节(10月1日~7日)期间相比,回答营业额有所减少的免税店达到33.3%。(京都免税店春节期间的数据)
「以前のように高級バッグをたくさん買われるということは少なくなった」(百貨店関係者)という声も聞かれる。
还能听到“像以前那样买走很多高级包的客人也减少了”的(百货商店关系者)的声音。
「普通の日本」を体験するのがブームに
体验“日本的日常”成为热潮
需要の鍵が、日本の製品に触れ、文化を体験し、もっと日本を知りたいと考える「体験型」へとシフトしつつある。
需求的要点转向了接触日本制品、体验文化、更愿意了解日本的“体验型”消费。
団体でテーマパークに行って終わり、自然を見て終わりではなく、“日本人の日常行動の中に入り込みたい”という意識がみられた
并不是团队一行人去主题公园,观看大自然风光就结束,而是有着“融入日本人的日常生活中”的意识。
美容院が大人気に!?
美容院十分有人气!?
「洗髪後に暖かいタオルで髪を包んでくれる」、さらには「こんなに人に尽くされたことがなかったので、ドキドキした」というほどだ。
“洗发后用暖暖的毛巾包裹头发”,更有“从来没被人这么伺候过,心跳加速啊”这种评价。
ヘアサロンやネイル、さらに美容整形こそ日本の「おもてなし」が顕著に発揮されている分野だという。
头发沙龙、做指甲、还有美容整形显著发挥了日本的“招待”水平,体现其服务周到的一面。
来日経験のあるアジアの女性(中国、台湾、香港、韓国)の約半数の人が「日本の美容サロンに行ってみたい」と回答している。
来到日本的亚洲女性(中国、台湾、香港、韩国)一大半的人都回答“想去日本的美容沙龙”。
整形も人気になりそうなんだとか…
整形貌似也变得有人气……
美容整形の分野でも「整形大国・韓国」から日本に注目が集まっています。日本の技術への信頼がバックボーンになっているからなのです。
关于美容整形这一块,大家的注意力也从“整形大国·韩国”转移到日本。对于日本技术的信赖成为主要原因。
「日本のドクターは適切な治療計画、どんな機械や薬を使っているか、リスクは何か、全部説明してくれる」と話す。
他们说“日本的医生会制定合适的治疗计划,使用什么机械什么药,有多少风险,都会和你说清楚。”
がん検診
癌症检查
体験で多いのががん検診や人間ドックなどの医療ツーリズム。温泉とセットになったものの人気が高いという。
体验式消费还有很多是去癌症检查或体检等医疗观光旅行。和温泉组合在一起的旅行套餐十分受欢迎。
アニメの聖地巡礼
动漫圣地巡礼
アニメの聖地巡礼、アイドルのコンサート、美術館回り、競馬・パチンコなどに中国人が大挙して押し寄せる光景も見られる通り、まさに「モノ→コト」への消費が進んでいる。
动漫圣地巡礼、偶像的演唱会、美术馆观光、赌马·弹钢球等,中国人蜂拥而来的光景也如所见一般,恰好体现了消费从“物→事(体验)”的转化。
こんな面白体験も登場してる!
这样有趣的体验也登场啦!
「ラーメン作り体験」「侍トレーニング」「ロリータコスプレ体験」などのユニークな体験ツアーが人気だという。
“体验做拉面”“武士训练”“体验洛丽塔风cosplay”等个性体验旅游团变得十分受欢迎。
你是否也有兴趣去体验一下日本的日常?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
精华文章推荐:


本周最热文章
- 涨姿势:这些健康传闻是真是假?
- 爆买趋势变变变:日式体验受青睐
- 我想听这位声优对我说“加油”
- 这样一把椅子你的屁股值得拥有
- 总有再会之日:KAT-TUN迈入充电期
- 听说日本大学越来越好考了?
- 外国男人在日本:悠闲生活只是幻想
- 双语人才:日本有哪些海归男艺人?
- 2016年7月能力考冲刺系列公开课
- 第88届日剧学院赏获奖名单:《阿浅来了》是赢家