
馬を崋山の陽に帰し、牛を桃林の野に放つ
【読み】うまをかざんのみなみにきし、うしをとうりんのやにはなつ
【意味】馬を崋山の陽に帰し牛を桃林の野に放つとは、戦争が終わり平和になるたとえ。
意义:马回到华山的阳光下,牛放到桃林的田野里,这句话比喻战争结束,变得和平。
【注釈】周の武王が殷を滅ぼしたときに、戦争に使用した馬を崋山の南側に帰し、武器などを運搬させた牛を桃林に放って、二度と戦争はしないことを人民に示した故事に基づく。
注释:周武王覆灭了殷朝,释放了战争中使用的马匹至华山南侧,搬运武器的牛放鬼桃林,向百姓表示再也不会有战争。
【出典】『詩経』
出处:《诗经》
【類義】帰馬放牛
同义词:归马放牛
【用例】-
例句:无
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:


本周最热文章
- 留学日本到底需要多高的日语水平?
- 不会日语的人最常用错的那些日语词汇
- 藏在语言中的日本古代人的世界观
- 日本男生真心话:土气美女和时尚丑女,我选?!
- 日本近现代文学家小百科:尾崎红叶
- 日语常用会话10:一起去美容院
- 目标12月能力考:最全备考攻略
- 日本谚语:及ばぬ鯉の滝登り
- 吸引的日文怎么说
- 美如画:日本四季用语 秋季篇